головна Більше країн - Більше книжок
Більше країн - Більше книжок

Припинення використання домену uabooks.org

e-mail Друк PDF

Більше країн - Більше книжок. ЛогоУ зв'язку з активним розширенням та переформатуванням українського книжкового ринку, збільшенням кількості його учасників та розширенням проектів громадянського суспільства, що направлені на пропаганду читання та промоцію книжки і літератури, створенням «Українського інституту книги» Проект «Більше країн - Більше книжок» на сьогодні втратив свою актуальність. Його ініціатори та засновники припиняють активність в його межах та зосереджують свої зусилля на підтримці формування нової конфігурації книжкового ринку, зокрема того, що готує Міністерство культури України.

Сайт проекту переходить з доменного імені uabooks.org на технічну платформу, де буде наразі використовуватися в архівному режимі, але у форматі, відкритому для вільного доступу.

Детальніше...
 

Українська участь в Паризькому Книжковому Салоні – 2014

e-mail Друк PDF

Юрій Макаров та Марі Мендрас під час дебатів на Сцені АвторівПрес-реліз 31/03/2014

Книжковий Салон – 2014 в Парижі проходив з 21 по 24 березня в найбільшому виставковому центрі Франції Porte de Versailles. Організатори Салону оголосили про участь в експозиції 1200 видавництв та 200 тисяч відвідувачів. Країною – спеціальним гостем Салону була Аргентина, яка представляла 30 письменників, а містом – спеціальним гостем був Шанхай.

Вперше за всю історію Паризького Салону українські письменники Андрій Курков та Юрій Макаров взяли участь в дискусії стосовно загальнополітичного стану в Україні на одній з головних сцен Салону – Сцені Авторів.

З нагоди 200-річчя з дня народження Тараса Шевченка на українському стенді відбулося декілька презентацій. Зокрема, перекладач Дмитро Чистяк представив франкомовне видання перекладів пісень Шевченка «Заповіт», а видавничий дім «Букрек», який вперше брав участь в заходах у Франції, презентував українсько-румунське видання «Кобзаря». Збірку творів відомих українських письменників «Мій Шевченко», спеціальне франкомовне видання якої підготовлено завдяки підтримці Французького інституту в Україні до Паризького Книжкового Салону у видавництві «Нора-Друк», представляли Юрій Макаров та Андрій Курков. Також презентовано подарунковий художній календар (українською, англійською і французькою мовами), який ввібрав у себе репродукції малознаних широкому загалу картин Тараса Шевченка, що демонструють непересічний малярський талант поета.

Детальніше...
 

Прес-реліз за результатами української участі в Паризькому Книжковому Салоні - 2013

e-mail Друк PDF

Прес-реліз
За результатами української участі
в Паризькому Книжковому Салоні - 2013

30.03.13

З 22 по 25 березня 2013 р. у виставковому центрі Порт де Версаль (Porte de Versailles) в Парижі пройшов 33-й Книжковий Салон (Salon du Livre). Цього року Україна вперше була представлена і окремим стендом OPEN UKRAINE, і власними заходами в офіційній програмі одного з найбільших книжкових форумів світу. Протягом п’яти днів роботи Книжкового Салону (починаючи з офіційного відкриття ввечері 21-го березня) стенди майже 1200 експонентів (з понад 40 країн) відвідало 190 000 осіб, серед яких майже 37 000 – молодь до 18 років, 12 000 студентів та 30 000 професіоналів (у тому числі бібліотекарі – 3 000, книготорговці – 2 000 та понад 2 000 письменників).

Українські заходи у Франції проходили в рамках Проекту «Більше країн – Більше книжок», яким опікується група громадських організацій (керівник проекту – Анетта Антоненко), за підтримки Фонду Ріната Ахметова «Розвиток України», Фонду Арсенія Яценюка «Відкрий Україну», Міністерства культури України, Посольства Франції в Україні, ПрАТ Крафт Фудз Україна. Основну організаційну роботу провадили: Анетта Антоненко (директор львівського видавництва «Кальварія»), Елеонора Сімонова (директор київського видавництва «Нора-Друк») та Ірина Дмитришин (перекладач, літературний агент, професор Інституту Східних мов та цивілізацій, Париж).

В заходах, що проходили на Паризькому Салоні, брали участь письменники Любко Дереш, Антон Кушнір, Євгенія Кононенко, Марина Гримич, Ірен Роздобудько, Іван Рябчій та Дмитро Чистяк.

Детальніше...
 

Українська література: підкорення Парижа

e-mail Друк PDF

український стенд на Паризбкому книжковому салоні - 2013Джерело: Укрінформ

Початок цього тижня знаменувався тріумфальним для України завершенням участі в 33-му Паризькому міжнародному книжковому салоні. Головна книжкова виставка Франції проходила 22-25 березня в одному із найпрестижніших виставкових комплексів Європи - паризькому "Порт де Версаль". Україна вперше в історії цього книжкового форуму була представлена окремим павільйоном. На ньому вітчизняні книговидавці та письменники представили твори сучасної української літератури, отримали корисний досвід сучасної популяризації книги, авторів і видавництв та зав'язали прямі "людські контакти" з французами.

Українською літературою зацікавився президент Франції

Знаково, що першим серед французів, які побували біля українського павільйону, виявився президент Франції Франсуа Олланд. На відміну від свого попередника, він особисто прибув 21 березня, щоб перерізати червону стрічку на книжковому салоні. Під час ознайомчої прогулянки французький президент зупинився біля українського павільйону. Це стало повною несподіванкою для українських авторів та видавців. І хоча більш детально ознайомитися з українськими творами лідеру французької нації завадили численні мікрофони, відеокамери, спалахи фотокамер та щільне кільце журналістів, наші співвітчизники розцінили жест президента як добрий знак.

Детальніше...
 

До Лейпцизького книжкового ярмарку видадуть два альманахи творів українських письменників

e-mail Друк PDF

зображення з сайту Лейпцизького книжкового ярмарку

Джерело: korrespondent.net

Уривки творів сучасних українських письменників і поетів у перекладі німецькою мовою увійдуть до двох альманахів, які будуть видані до Лейпцизького книжкового ярмарку.

Перший альманах, підготовлений до випуску Форумом книговидавців, містить уривки текстів у перекладі на німецьку мову, а також біобібліографію письменників, які цього року представлятимуть Україну на міжнародній книжковій виставці у Лейпцигу. Серед українських авторів, чиї твори потрапили в альманах - Сергій Жадан, Остап Сливинський, Андрій Бондар, Катерина Бабкіна, Сашко Дерманський, Наталя Гузеєва, Галина Крук, Тарас Малкович, Галина Малик, Мар’яна Савка, Григорій Семенчук, Наталя Сняданко і Олександр Гаврош. У альманаху також можна знайти короткий літературний календар і опис ключових літературних проектів. Передмова до альманаху складена з текстів літературознавця Юрка Прохаська, літературного критика і журналістки Ірини Славінської і письменника Тимофія Гаврилова.

Другий альманах підготовлений у рамках проекту "Більше країн - більше книжок", до нього увійшли тексти Лариси Денисенко, Тимофія Гаврилова, Марини Гримич, Євгенії Кононенко, Антона Кушніра, Іріси Лікович, Галини Пагутяк і Юрія Винничука.

"Альманахи з перекладами - ефективний інструмент просування, - зазначає Анетта Антоненко, директор видавництва Кальварія, яке також буде представлене у Лейпцигу цього року, - На сьогодні у нас є лише два подібні альманахи: французькою і норвезькою мовами".

Детальніше...
 


Сторінка 1 з 3

translator google