Джерело: korrespondent.net
Уривки творів сучасних українських письменників і поетів у перекладі німецькою мовою увійдуть до двох альманахів, які будуть видані до Лейпцизького книжкового ярмарку.
Перший альманах, підготовлений до випуску Форумом книговидавців, містить уривки текстів у перекладі на німецьку мову, а також біобібліографію письменників, які цього року представлятимуть Україну на міжнародній книжковій виставці у Лейпцигу. Серед українських авторів, чиї твори потрапили в альманах - Сергій Жадан, Остап Сливинський, Андрій Бондар, Катерина Бабкіна, Сашко Дерманський, Наталя Гузеєва, Галина Крук, Тарас Малкович, Галина Малик, Мар’яна Савка, Григорій Семенчук, Наталя Сняданко і Олександр Гаврош. У альманаху також можна знайти короткий літературний календар і опис ключових літературних проектів. Передмова до альманаху складена з текстів літературознавця Юрка Прохаська, літературного критика і журналістки Ірини Славінської і письменника Тимофія Гаврилова.
Другий альманах підготовлений у рамках проекту "Більше країн - більше книжок", до нього увійшли тексти Лариси Денисенко, Тимофія Гаврилова, Марини Гримич, Євгенії Кононенко, Антона Кушніра, Іріси Лікович, Галини Пагутяк і Юрія Винничука.
"Альманахи з перекладами - ефективний інструмент просування, - зазначає Анетта Антоненко, директор видавництва Кальварія, яке також буде представлене у Лейпцигу цього року, - На сьогодні у нас є лише два подібні альманахи: французькою і норвезькою мовами".
На одному з найбільших книжкових ярмарків Європи, який пройде 14-17 березня в Лейпцигу, в рамках програми Лейпциг читає Україну будуть представлені твори сучасних українських авторів.