головна Більше країн - Більше книжок
Більше країн - Більше книжок

Відео з відкритого звіту про українську участь у Фестивалі європейських літератур в м. Коньяк

e-mail Друк PDF

Звіт про українську участь у Фестивалі в Коньяку27 листопада 2012 р. в київський «Книгарні Є» пройшов відкритий Звіт про українську участь у Фестивалі європейських літератур в м. Коньяк (Франція, 15-18 листопада 2012 р.). Учасниками були: Олександр Афонін (президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів), Анетта Антоненко (керівник БФ «Фундація видавництва "Кальварія"», Елеонора Сімонова (видавництво «Нора-Друк»), Микола Кравченко (голова правління ГО «Книжковий простір»), письменники Антон Кушнір та Любко Дереш, Ерік Тосатті (радник з питань культури та співробітництва та директор Французького Інституту в Україні), Валентина Стукалова (співробітник Французького Інституту в Україні). Ближче до завершення Звіту до присутніх приєднався музикант Тарас Компаніченко.

Детальніше...
 

Український виклик «Європейським літературам»

e-mail Друк PDF

Назва мовою оригіналу: Littératures européennes face au défi ukrainien
Оригінал статті: ГАЗЕТА SUD OUEST, 21.11.11
Переклад з французької Антона Кушніра

Двадцять четвертий літературний салон, присвяченяй Іспаніі, сягнув апогею. Наступного року у фокусі опиниться Україні, яка покладає величезні сподівання на цей французький майданчик.

«Європейські літератури» – це самородок, який кращає із кожним роком. Усі учасники – читачі, видавці, автори, бібліотекарі – не стримували компліментів «літературному врожаю» 2011 року. Задля інтересів публіки було пророблено гіганську роботу, що дала рясні плоди змін, які вразили всіх запрошених. Запальна Іспанія, цьогорічний почесний гість, представила надзвичайно багату літературну програму, збагачену нотками кіно, музики, живопису та гастрономії.
«Ніхто не помтітив жодних проблем в організації, - тішиться директорка заходу Софі Жюльєн. - У нас дуже невелика команда. Але нам дуже пощастило із волонтерською допомогою. Водії з авіабази ВА709, ательє флористики анімаційного центру, «Свято коньяку», які займались баром, - усі вони нам дуже допомогли».

Детальніше...
 

Запрошуємо на прес-конференцію «Чи потрібна промоція української книги за кордоном?»

e-mail Друк PDF

У середу, 30 листопада, о 10.00 у медіа-холі інформаційного агентства «Українські національні новини» за адресою:
вул. Б. Хмельницького, 17/52а (бізнес-центр «Леонардо») відбудеться прес-конференція на тему:
«Чи потрібна промоція української книги за кордоном?»

У прес-конференції візьмуть участь: 
- Олександр Афонін – президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів.
- Микола Кравченко – голова правління громадської організації «Книжковий простір».
- Анетта Антоненко та Елеонора Сімонова – директори провідних українських видавництв.
- Андрій Курков – український письменник.
Запитання до обговорення:
- присутність України на міжнародних літературних заходах: сьогодення, проблематика, перспективи;
- кроки держави щодо популяризації української книги за кордоном;
- книжкові полиці в Україні: попит і пропозиція, якість і доступність, смаки українців.
Прес-конференція транслюватиметься в режимі он-лайн на сайті: www.unn.com.ua

Акредитація: Микола Козак, (093) 920 90 08

 

Анетта Антоненко: "Україні нічого не бракує стати нормальною видавничою державою"

e-mail Друк PDF

Анетта АнтоненкоДжерело: Книгобачення

Розмова із Анеттою Антоненко, директором видавництва «Кальварія», керівником та ініціатором проекту «Європейська література в українському контексті & Українська література в європейському контексті»

- Спочатку питання до Вас, як до керівника проекту громадського об’єднання задля інтеграції українського літературного і видавничого процесів у європейський, якщо можна це так назвати. Минулого року в листопаді з’явилося перше повідомлення про те, що засновано нове неформальне громадське об’єднання українських видавців, яке ставить собі завданням, як тоді писалося: «повернутись до того природного становища культурних взаємин і обмінів, які були у 18 ст., коли Україна була невід'ємною складовою Європейського цивілізаційного процесу». Скажіть, що спонукало до такого кроку?
– Крок цей був абсолютно свідомим і виваженим. За багато років (11) я прийшла до стійкої думки, що один (причому будь-який наш) видавець для Європи завжди буде залишатися малою одиницею у величезному океані видавничого світу. Так, він буде плавати, досягати якихось берегів, але реально він згубиться. Усі ми добре знаємо про видавців Британії, Німеччини, навіть сусідньої Польщі, а хто знає про нас?! Україна лишається, за дуже влучним висловом професора з університету м. Бергена (Норвегія) Мартіна Паульсена (Martin Paulsen), invisible – непомітною. Ми, і тільки ми самі, маємо зробити її ПОМІТНОЮ, за нас цю справу ніхто не зробить.

Детальніше...
 

Україно-норвезькі перекладацькі студії

e-mail Друк PDF

NORLA — Норвезька література закордономПройшло дуже небагато часу після проведення «Україно-норвезьких літературних днів» в Осло, але є вже план наступних дій в скандинавському напрямку неформального проекту «Європейська література в українському контексті &Українська література в європейському контексті» – розпочинають роботу «Перекладацькі студії: Україна-Норвегія & Норвегія-Україна».

На цьогорічному етапі студій в серпні-вересні запланована поїздка норвезьких перекладачів в Україну для участі в Літературному фестивалі та  Форумі Видавців у Львові, їх стажування на базі Центру країн Північної Європи Львівського університету ім. Івана Франка та підготовка до кінця року за їх результатами Альманаху перекладів фрагментів творів сучасних українських письменників норвезькою мовою.
Детальніше...
 


Сторінка 2 з 3

translator google